TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:24:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 250《摩訶般若波羅蜜大明呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 250《Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Đại minh chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/14 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/14 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】維習安大德提供之高麗藏 CD 經文/佛教電腦資訊庫功德會校對,CBETA 自行掃瞄辨識,CBETA 提供新式標點,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn /Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội giáo đối ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức ,CBETA Đề cung tân thức tiêu điểm ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 250 摩訶般若波羅蜜大明呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 250 Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Đại minh chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 250 (Nos. 251-255, 257)   No. 250 (Nos. 251-255, 257) 摩訶般若波羅蜜大明呪經 Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Đại minh chú Kinh     姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Thiên-Trúc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 觀世音菩薩,行深般若波羅蜜時, Quán Thế Âm Bồ Tát ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật thời , 照見五陰空,度一切苦厄。 「舍利弗!色空故無惱壞相, chiếu kiến ngũ uẩn không ,độ nhất thiết khổ ách 。 「Xá-lợi-phất !sắc không cố vô não hoại tướng , 受空故無受相,想空故無知相,行空故無作相, thọ/thụ không cố thị cố tướng ,tưởng không cố vô tri tướng ,hạnh/hành/hàng không cố vô tác tướng , 識空故無覺相。何以故?舍利弗!非色異空, thức không cố vô giác tướng 。hà dĩ cố ?Xá-lợi-phất !phi sắc dị không , 非空異色。色即是空,空即是色。 phi không dị sắc 。sắc tức thị không ,không tức thị sắc 。 受、想、行、識亦如是。 「舍利弗!是諸法空相,不生不滅, thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc như thị 。 「Xá-lợi-phất !thị chư pháp không tướng ,bất sanh bất diệt , 不垢不淨,不增不減。是空法,非過去、非未來、非現在。 bất cấu bất tịnh ,bất tăng bất giảm 。thị không pháp ,phi quá khứ 、phi vị lai 、phi hiện tại 。 是故空中無色,無受、想、行、識, thị cố không trung vô sắc ,thị cố 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 無眼、耳、鼻、舌、身、意,無色、聲、香、味、觸、法,無眼界乃至無意識界, vô nhãn 、nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý ,vô sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp ,vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới , 無無明亦無無明盡,乃至無老死無老死盡, vô vô minh diệc vô vô minh tận ,nãi chí vô lão tử vô lão tử tận , 無苦、集、滅、道,無智亦無得。 「以無所得故, vô khổ 、tập 、diệt 、đạo ,vô trí diệc vô đắc 。 「dĩ vô sở đắc cố , 菩薩依般若波羅蜜故,心無罣礙。無罣礙故, Bồ Tát y Bát-nhã Ba-la-mật cố ,tâm vô quái ngại 。vô quái ngại cố , 無有恐怖,離一切顛倒夢想苦惱,究竟涅槃。 vô hữu khủng bố ,ly nhất thiết điên đảo mộng tưởng khổ não ,cứu cánh Niết Bàn 。 三世諸佛依般若波羅蜜故, tam thế chư Phật y Bát-nhã Ba-la-mật cố , 得阿耨多羅三藐三菩提。 「故知般若波羅蜜是大明呪,無上明呪, đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「cố tri Bát-nhã Ba-la-mật thị Đại minh chú ,vô thượng minh chú , 無等等明呪,能除一切苦,真實不虛。 vô đẳng đẳng minh chú ,năng trừ nhất thiết khổ ,chân thật bất hư 。 故說般若波羅蜜呪。 cố thuyết Bát-nhã Ba-la-mật chú 。 」 即說呪曰:「竭帝 竭帝 波羅竭帝 波羅僧竭帝 菩提 」 tức thuyết chú viết :「kiệt đế  kiệt đế  ba la kiệt đế  ba la tăng kiệt đế  Bồ-đề  僧莎呵」  tăng bà ha 」 摩訶般若波羅蜜大明呪經 Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Đại minh chú Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:24:04 2008 ============================================================